因为伊藤的歌声,此刻舞台周围聚集了不少人。据栗川所知,伊藤平日似乎还挺受欢迎。并不能说受欢迎到经常有人送情书,但至少重要节日不缺爱慕者。
而此刻栗川所要做的,就是伊藤刚刚所做的。
“如果我毕业了,乐团里就没有人唱歌了。对于普通高中生来说纯音乐可不行哟。歌词也是音乐重要的一部分。所以拜托了。”
栗川考量了一下伊藤的话,觉得没错,便答应了下来。
“接下来,是原词曲为じん樣的想像フォレスト。”
——能将事情做好的只有想要完成的yu望以及喜爱,与信心无关。
夏风がノックする/夏风敲著门
窓を开けてみると/我试著打开了窗
何処からか迷い込んだ鸟の声/从某处传来了迷路的鸟儿的声音
——哥哥不会来的。不过没关系,只要认真地唱。我想,这或许没问题。
読みかけの本を置き/放下手裏正在读的书
「どこから来たんだい」と笑う/「你是从哪儿来的呢」这样笑著说
目隠ししたままの午后三时です/我蒙著眼睛这时正是下午三点
世界は案外シンプルで/世界是如此地简单
复雑に怪奇した/复杂之事就被当作怪异
私なんて谁に理解もされないまま/就像我这种总是谁都不予理解
“栗子仔?”原本咀嚼着食物的紫原听到右座女生的声音取代了之前的男声,稍稍放慢了面部肌肉活动的速度。
“学校乐团在学院祭上会有演出的吧。”冰室手中拿着刚买的章鱼烧笑笑。
街外れ、森の中、人目につかないこの家を/远离街道、森林之中这个不引人注目的我的家
访れる人など居ない訳で/当然连一个来访问的人都不会有
目を合わせないで!/别让目光和别人相遇!
固まった心、一人ぼっちで谛めて/内心已然固化 独自一人呆著
目に映った无机物(もの)に 安堵する日々は/日复一日映入眼帘的都是没有生命的东西
栗川开始的时候或许有些紧张。原本稍稍有些模糊的发音,此时在乐器的伴奏下显得意外地清晰。
物语の中でしか知らない/只知道自己所在的这一片小天地
世界に少し憧れることくらい/但对於外面的世界产生了一点点的憧憬
许してくれますか?/这种事情会被允许吗?
栗川的本音应该算很清爽的少女音吧,相比之下歌声则显得稍稍低沉一些。
淡々と流れ出した/淡淡地就这样流露而出
生まれてしまった理不尽でも/就算出生是毫无道理
案外人生なんで/这也是人生
私の中じゃ/在我的心中
ねぇねぇ、突飞な未来を/呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
想像して膨らむ世界は/因此而膨胀充实的世界
今日か明日でも/今天或者明天都行
ノックしてくれないですか?/会不会来敲响我的房门呢?
虽然冰室并没有听过原曲,但还是觉得有在认真地处理音调。
なんて妄想なんかして/进行著如此这般的妄想
外を眺めていると/在眺望著窗外的时候
突然に聴こえてきたのは喋り声/突然听见了一个说话的声音
隐隐约约地能听到伊藤在轻轻地和声,虽然准确地来说两个人声音切合度不算高,但在重新编排的伴奏下还是得到了预计的效果。
饮みかけのハーブティーを/喝到一半的香草茶
机中に撒き散らし/打翻在了桌子上
「どうしよう···」/「该怎麽办呢……」
とドアの向こうを见つめました/这麽想著我朝向门口呆呆地看著
「目を合わせると石になってしまう」/「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
それは両亲に闻いたこと/那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情
私の目もそ