字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    在罗马城,人们盛传托勒密女王用驴奶沐裕你们怎么有这样的传统?rdquo;恺撒边没入水中边问克利奥帕特拉。
    我不清楚,rdquo;克利奥帕特拉从他身后猛扯了一下垂在他肩膀上的辫子,向恺撒说道,这也许得追溯到卢库卢斯。rdquo;
    相关阅读第32节:第一章(32)
    第32节:第一章(32)
    克利奥帕特拉闭着眼睛像鬼魂一样飘在水中。她的褐色小乳房,出水时显得更加浑圆鼓胀了,乳头变得又大又黑,乳晕更显山露水了。
    你有孩子了!rdquo;恺撒冷不防地向克利奥帕特拉说道。
    嗯!已经三个月了,与你的初夜我就有了它。rdquo;
    他的眼神扫了一下她绯红的脸,头脑飞速地想把克利奥帕特拉及其怀孕的事与自己的计划联系起来。一个孩子!他还没有真正属于自己的孩子,也不希望有孩子。多让人吃惊,恺撒的孩子将会登上埃及的王位,也许还是法老。恺撒到时可不成了太上皇了吗?这个孩子是男是女倒没什么关系!对罗马人来说,女儿的价值并不比儿子低,因为父亲可以凭借女儿的婚姻为自己联结一些非常关键而又牢*的政治同盟。
    你感到高兴吗?rdquo;克利奥帕特拉急切地问恺撒。
    你自己呢?rdquo;恺撒边用湿漉漉的头轻抚她的脸颊,边关心地问她。他现在才发现原来她那双美丽的狮子眼早已盈满泪水。
    我很健壮。rdquo;她转过头去亲吻着恺撒的手。
    那我就高兴了。rdquo;他将她搂得紧一些。
    普塔已经预测出他是一个男孩子rdquo;。
    为什么是普塔而不是你们伟大的神:阿蒙?拉呢?rdquo;
    是阿蒙?拉。rdquo;她更正道,阿蒙是希腊人的神祗。rdquo;
    我最欣赏你的地方,rdquo;恺撒突然说道,是你从不介意我在抚摸你的过程中与你交谈,而且在行事过程中,你也从来不会模仿那些职业妓女们夸张的呻吟。rdquo;
    你的意思是说我的水平只配得上说是业余的?rdquo;克利奥帕特拉边吻恺撒边问他。
    不要故作高深。rdquo;恺撒边享受着她的亲吻边微笑道,你有了孩子真好,这使你看起来更像一个女人而不是一个小女孩。rdquo;
    二月末,亚历山德里亚方面派出一个代表团到达恺撒居住的宫中。加尼米德斯没有在这个代表团之中;这个代表团的团长是亚历山德里亚城的大法官;加尼米德斯想,就算恺撒一时来气要把他们抓起来,对我来说,牺牲个把大法官还是能牺牲得起的。他们还不知道恺撒生病了mdash;mdash;mdash;得了胃溃疡,这几天以来他的病情是每况愈下。
    代表团成员被引进了一间恺撒从没有见过的皇宫内室。恺撒注意到,阿波罗多鲁斯的穿着更像一个埃及人而不像马其顿人,他穿着一条有红黄两色条纹、打满褶皱的亚麻布袍,金项圈上雕着一只秃鹰,戴着一条别着涅墨西斯勋章的头巾,这条质地僵硬的三角形布巾穿过前额从耳后紧紧地系在他脑后勺下面,从耳后面伸出两只翅膀。整座法庭正恭候马其顿人的到来。
    负责接见这些马其顿人的不是恺撒,而是隆重打扮成法老的克利奥帕特拉,这实在是对大法官和他的手下们大大的嘲弄。
    我们可不是来与埃及方面交涉的,我们想与恺撒谈一谈!rdquo;大法官转过头望着面色如灰的恺撒,轻蔑地说。
    这里我说了算,别找恺撒说事儿,毕竟亚历山德里亚也是埃及的一部分!rdquo;克利奥帕特拉厉声喝道,内务大总管,你最好提醒一下这个家伙我是谁,他又是谁!rdquo;
    你早已自动放弃了你在马其顿的继承权!rdquo;当阿波罗多鲁斯迫使内务大总管向女王下跪时,大法官叫道,隐藏在你内心深处的是罪恶之神瑟拉比斯,你根本就不配称自己为亚历山德里亚女王,我看你是畜牲的女王!rdquo;
    此时恺撒正坐在过去托勒密国王曾坐过的御座上,他被大法官的这席话逗乐了。哦!他实在对马其顿的这种官僚制度感到吃惊!法老mdash;mdash;mdash;而不是女王mdash;mdash;mdash;和一个罗马人共同执政。
    你到底来这干什么,赫尔莫克拉特斯?如果你的话说完了,那就赶紧带着你这帮手下滚吧!rdquo;法老说。
    我是来接托勒密国王的。rdquo;
    为什么要接他走?rdquo;
    很明显,他自己肯定也不想呆在这个鬼地方!rdquo;赫尔莫克拉特斯尖酸地说,我们早已对阿尔西诺和加尼米德斯烦透了。rdquo;他完全没有意识到恺撒从他的话里得到多少关于亚加尼米德斯军队方面的有用消息。这场战争简直把人都快拖死了,rdquo;大法官流露出发自内心的厌倦和疲惫,我们若能挟制国王,那么在这座城市完全被毁之前,或许还可以通过和谈达成停火协议。你看那么多上好的船只被毁了,所有的贸易都凋零了hellip;hellip;rdquo;相关阅读第33节:第一章(33)第33节:第一章(33) 或许你们可以与我商讨商讨和平协定,赫尔莫克拉特斯。rdquo;
    我拒绝与你和谈,你这个畜牲的女王,出卖马其顿的奸细!rdquo;
    马其顿,rdquo;克利奥帕特拉以同样厌倦与疲惫的语调说道,是一个我几辈子从没有见到过的烂地方,从现在起你最好不要自称为马其顿人,你应该称自己为埃及人。rdquo;
上一章 目录 下一章