如果不去西西里,就像没有到过意大利:因为在西西里你才能找到意大利的美丽之源一一”这是格斯在1787年4月13日到达巴勒莫时写下的句子,这是他为寻找西方文化的根源第一次来到意大利。的确如此,这个地中海上最大的岛屿,也是意大利面积最大的省份,的确是一块巧妙的土地,这里迷人的自然风景与人文风景非常的和谐地融合为一体,自然有从古至今曾经居住在这里的人们为证:这里曾经居住过希腊人、古罗马人、拜占庭人、阿拉伯人、诺曼人、施瓦本人、西班牙人等,他们的文化已然印证在这里了。
哇!阿桃不由得张大了嘴巴,她有些痴迷的看着这一切,然后发现费里西开着车子从后面赶来,从她身边经过的同时,他一伸手顺走了她的帽子。
没有了帽子的遮挡,她的脸立刻暴露在了阳光的照射下,夏天的阳光还是很晒人的。阿桃连忙伸手盖住了自己的眼睛,但眼睛还是被刺激出来了眼泪。
哼!阿桃鼓起了嘴巴,心里有些闷闷不乐,随后看见费里在不远处等着她,并朝她招了招手后,内心深处的一点不满也烟消云散了。
费里牵着来自东方的小姑娘的手,感觉到在他们出现的一瞬间,整个城市的气氛顿时凝固了下,然后又开始活跃起来。
阿桃也隐约感觉到了一些探究,尊敬甚至恐惧的眼神投射到了她身上,她转头看向了一旁的青年,内心有些怀疑。
青年还是挂着一幅吊儿朗当的表情,似乎察觉到了什么,他转过头来,可以算得上是温柔的拍了拍她的脑袋。
这还是他吗!
紧张
阿桃就当看不见那些人对她投射的眼神,她坦然向前走了几步,回过头来刚准备跟费里说些什么,费里抽出了两人交握的手,做了个抱歉的手势,然后跟她说:“抱歉抱歉,我去处理些别的事,”他歪着头想了想,叮嘱她,“在我的视线范围内活动,等会带你去兜风玩。”他虽然在笑,但是眼里丝毫没有笑意。
小少女顿时有点不开心,但还是乖乖听他的话,走远了。
一个男音低沉的“唐·瓦尔加斯” ,传入了阿桃的耳朵里,她脚下不停,大脑在飞快转着,唐是意大利语中的尊称,相当于阁下、冕下之类的。唐同时也是西班牙语中贵族和有地位者的尊称。
而西西里一度是西班牙帝国的殖民地。所以唐这个词,可以说历史悠久了,阿桃又想起了著名的骑士小说《唐·吉诃德》,在没有读它之前,她一直认为这本书讲的是唐吉诃德这个人,后来才知道是讲吉诃德的。
那么问题来了,这么年轻的费里同学,是凭借什么成为他口中的“唐”呢?还有他哥哥,这对双生子的身份。。。
可真是有趣!
她笑了起来,白晳的脸因为激动而涂上了一层薄红,在她低头专心想自己事的时候,脚步一动,撞上了一个人。
而且直接撞在了人家的怀里,这柔软的触感!
啊啊啊啊啊!意识到自己干了错事后,她脸上的红色更明显了,阿桃连忙从怀中退了出来,开口道,colpa mia,scusa!意语:请你原谅,是我的错。
就在这时,她遇见了她,撩著波浪状黑亮的秀发,穿著最时髦的短裙和丝袜,踏著充满情欲诱惑的高跟鞋,来到了西西里岛上宁静的阳光小镇。她的一举一动都引人瞩目、勾人遐想,她的一颦一笑都教男人心醉、女人羡妒。
她美得令阿桃倒吸了一口气,玛莲娜!不,她是意大利的女神,莫妮卡·贝鲁奇!
两个女性沉默了一会儿,身材娇小的少女先开口了,她有些紧张,结结巴巴地说:“come ti chiami!” 意语:请问您叫什么名字?
为什么用“您?”
玛莲娜有些疑惑,但还是报上了自己的名字。
于是两个人友好地互动完,玛莲娜还顺手从购物袋里掏了个桃子给她,她对这个有着清澈眼神的少女并不讨厌。